![]() |
|
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 098 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett.fontane-place.de) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=236) +---- Forum: Omar Khayyám (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=297) +---- Thema: Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 098 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. (/showthread.php?tid=24393) |
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 098 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. - ZaunköniG - 18.06.2026 Omar Khayyám 1048 – 1131 Persien Aus dem Rubayat nach Edwald Fitzgerald, 2. Ausgabe XCVIII Ah, with the Grape my fading Life provide, And wash my Body whence the Life has died, And lay me, shrouded in the living Leaf, By some not unfrequented Garden-side. Das welke Leben nimmt gern Wein entgegen; Und wascht auch mir den toten Leib zum Segen. Dann legt mich ab, in grünes Laub gebettet, in einem Garten, nicht zu abgelegen. . |