Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 124
#3
In der Übersetzung von
Johann Gottlob Regis



CXXIV.

Ist meine Liebe nur ein Kind der Welt,
dann nennt sie Glücksbastard, den nie ein Vater küßt,
der Zeiten Haß und Liebe bloßgestellt,
Wie man den Dorn zum Dorn, zu Rosen Rosen liest.

Nein, sie erwuchs vom Zufall fern: ihr droht
Kein prunkend Lächeln, nicht zu Boden schlagen
Kann sie mit finstern Mienen ein Despot,
Sie trägt nicht fesseln, wie die Zeiten tragen.

Nicht fürchtet sie den Ketzer Politik,
Der kurzgemeßner Stunden Sold erkeuchet;
Sie selber ist der Staatskunst Meisterstück,
Das weder Wärme nährt noch Regen beuget. –

Ihr Narr’n der Zeit, dies wißt ihr und bezeugt;
Die ihr in Laster lebt, für Tugenden erbleicht.



.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Sonnets 124 - von ZaunköniG - 28.10.2007, 15:16
RE: Sonnets 124 - von ZaunköniG - 06.05.2023, 12:54
RE: Sonnets 124 - von ZaunköniG - 19.06.2026, 01:27

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: