![]() |
|
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 099 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett.fontane-place.de) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=236) +---- Forum: Omar Khayyám (https://sonett.fontane-place.de/forumdisplay.php?fid=297) +---- Thema: Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 099 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. (/showthread.php?tid=24394) |
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat 099 - nach Edward Fitzgerald, 2. Ed. - ZaunköniG - 25.05.2026 Omar Khayyám 1048 – 1131 Persien Aus dem Rubayat nach Edwald Fitzgerald, 2. Ausgabe XCIX Whither resorting from the vernal Heat Shall Old Acquaintance Old Acquaintance greet, Under the Branch that leans above the Wall To shed his Blossom over head and feet. Den Sommer wird, was welk ist, fliehen müssen, doch wird Vertrauter noch Vertrauten grüßen unter dem Zweig, der auf der Mauer hängt, Blüten zu streuen über Haupt und Füße. . |